Cómo escribir una carta
[
PARTES PRINCIPALES | INFORMAL | FORMAL | CORREOS ELECTRÓNICOS | ENLACES RELACIONADOS ]

¡Hola, gente!
      Esta área de mi sitio web se inventó por la necesidad de practicar la correspondencia, formal e informal, en mis clases de Advanced Placement Spanish Language (vean el sitio web del College Board para más información sobre este curso). Sin embargo, yo creo que TODO estudiante de español en cualquier nivel de aprendizaje debe practicar este estilo de expresión escrita porque es variado, popular e internacional. Las ideas que ofrezco vienen de varias fuentes, que incluyo en la sección de enlaces relacionados al final. También hay rúbricas de calificación que uso para mis alumnos incluidas en el área de enlaces. ¡Espero que esto les sea útil!
Que estén bien,
     Sra. MdeE

Las partes principales de todo tipo de carta
En todas las cartas en español es normal incluir esto: la fecha, la dirección (o lugar, es decir de dónde escribes), el saludo, el texto o cuerpo, la despedida y la firma. Estos elementos básicos cambian un poco dependiendo del tipo de correspondencia que uno está escribiendo (formal versus informal). También el tono de la carta varía, dependiendo del tipo del escrito y de su objetivo. A continuación hay un ejemplo de una carta informal con sus partes marcadas, y una descripción de cada parte al lado.

Ejemplo de una carta informal
Partes, descripciones y ejemplos
1) la fecha: día, mes y año, en ese orden
    EJEMPLO: "El 4 de mayo de 2008"
    (a veces abreviado así: "4/V/08")

2) la dirección (o el lugar): la ciudad y el estado desde donde escribes, o el sitio

    "Cypress, California" o "La biblioteca de Cerritos"

3) el saludo: una frase para mostrar a quién va dirigida la carta

    "Querido(a) ___:" o "Estimado(a) ___:"
    ...y otras opciones, dependiendo del tipo de comunicado

4) el texto o cuerpo: varía en su contenido y largor, pero tiene el formato estándar de párrafos sangrados (indented) como un ensayo o reporte; dentro de cada párrafo hay estructura o temas centrales que controlan su contenido, pero no es una organización tan rígida como la de un reporte o análisis literario

5) la despedida: una frase para terminar el comunicado y despedirse del recipiente de la carta

    "Sinceramente," o "Atentamente,"
    ...y otras opciones que dependen del tono o tipo del escrito

6) la firma: en tu puño y letra, seguida en cartas formales por tu nombre pasado a máquina debajo de la firma o, en cartas informales, por tu nombre escrito legiblemente

Una posdata también se puede usar al final si se quiere añadir alguna información fuera del cuerpo (va después de la firma, justificado a la izquierda del papel, y tiene la abreviatura "P.D." antes del mensaje adicional).

El tono, estilo y precisión de las cartas

Es sumamente importante tener buena ortografía en una comunicación escrita, pues hay tiempo para pensar, planificar y hacer varios borradores. Los errores hacen una mala impresión. Reflejan el descuido o posiblemente ignorancia de parte del autor, y a veces la falta de respeto para el mensaje o (en el peor caso) para el recipiente de la carta.

El respeto es un tema central en la cultura latina y no puede faltar en cualquier tipo de comunicación, ya sea oral o por escrito. Los angloparlantes y los hispanohablantes tienen conceptos diferentes del respeto. Lo que al estadounidense le parece respetuoso, al latino le puede parecer abrupto. Entonces cualquier comunicación en español debe incluir frases de respeto y muchos detalles, más de lo normal para un comunicado en inglés. Según el libro Guía de correspondencia española (página 55), "el estilo español es más elegante y más efusivo que el inglés, pero no le falta la sinceridad" (vea el enlace abajo para más detalles).

La selección apropiada de palabras es importante porque representa el nivel de cercanía y cariño que hay entre el escritor y el recipiente de la carta. El vocabulario, entonces, afecta el tono de su carta. El tono de una carta informal debe ser como el tono de voz que se usa en una conversación - relajado y generalmente optimista. En una carta formal, debe ser más distanciado y elegante el tono. Mira algunas opciones para saludos y despedidas a continuación:

El saludo
La despedida
Querido Paco:
Querida Susana:
Mi querido amigo:
Queridísima prima:
Apreciado José:
¡Hola, amigo!
Sinceramente,
Atentamente,
Afectuosamente,
Con afecto,
Con mucho cariño,
Saludos,
Besos y abrazos,
Con cariño, se despide
Te abraza afectuosamente
Recibe un abrazo de tu amigo(a)
Recibe todo el cariño de tus amigos
Te recuerda y te quiere
Te extraña y te piensa
Esperando oír de ti pronto

Otras frases para comenzar el cuerpo:

  • ¡Fue un placer conocerte! – It was nice meeting you! (Sólo la primera vez que le escribes a alguien después de conocerlo por primera vez, pero después ya no.)
  • ¿Cómo estás? // ¿Cómo te va? // ¿Cómo te ha ido? - How are you? // How´s it going for you? // How´s it been going for you?
  • ¿Qué hay de nuevo? // ¿Qué me cuentas de ti? - What´s new? // What´s up/going on with you?
  • Espero que te encuentres bien de salud. - I hope you´re doing well.
  • Espero que todo te esté yendo bien. - I hope everything´s going well for you.
  • Desde aquí te escribo para saludarte. - I´m writing to you from here to say "hi".
  • Resulta y sucede que... - It turns out that...
  • De hecho... - In fact...
  • Últimamente... - Lately...

Despedidas:

  • Atentamente, - Sincerely, (más para negocios o una situación formal)
  • Sinceramente, - Sincerely, (típico de un estudiante de español, no muy natural)
  • Con cariño, - With affection (típico entre 2 chicas o entre chico/chica)
  • Besos y abrazos, - Hugs and kisses (¡uy! ¡romántico!)
  • Te mando un abrazo, - Sending you a hug (menos romántico, más amable)
  • Saludos, - Greetings, (normal para terminar o empezar comunicaciones)
  • Te cuidas, // Que estés bien, - Take care, (básicamente todos significan lo mismo)
  • Que te vaya bien, - Hope things go well for you,
  • Se despide de ti, - Saying goodbye, (suena raro en inglés, pero es típico y se usa con frecuencia)
  • Sin más que decirte/contarte, - Not much more to say,
  • Hasta luego, - See ya later,
  • Hasta pronto, - Looking forward to hearing from you soon,
  • Hasta la próxima, - ´Til next time,
  • Nos estamos escribiendo, - We´ll be in touch,
  • Esperando con ansiedad noticias tuyas, - Eagerly awaiting your letter,


Cómo escribir una carta formal


Cómo escribir un correo electrónico


Enlaces relacionados a la correspondencia

  • Fuente literaria para la información que se presenta en esta página web: Guía de correspondencia española por Mary H. Jackson, publicado por Passport Books en 1996, disponible en Amazon.com
  • La rúbrica del College Board (2007) para calificar ejemplos de interpersonal writing (página 2 del archivo PDF)
  • La rúbrica modificada del College Board para calificar ejemplos de interpersonal writing en el nivel de Español II
  • La Guía de formato de FBLA (un PDF en inglés - para cartas, memorandos, y otros documentos más)