Última actualización: el 15 de enero de 2006
Amigos por correspondencia TABLA DE CONTENIDOS TABLE OF CONTENTS |
Tabla de contenidos
En esta página, encontrarás información sobre los siguientes aspectos del proyecto de "Amigos por correspondencia":
Table of Contents
On this page, you'll find information about the following aspects of the "Pen Pal" project:
Amigos por correspondencia transnacionales e internacionales
Este proyecto está en su segundo año de desarrollo y en el participarán este año los alumnos de Español AP: Lenguaje y también los de Español III. Originalmente sólo participaron en este proyecto los chicos de AP y de manera tradicional (cartas escritas a mano y enviadas por correo normal), así que me alegro de poder abrirlo más este año. Vamos a incluir a los chicos de Español III y vamos a extender los parámetros del proyecto para incluir la comunicación electrónica - correos electrónicos y videoconferencias. Los de AP se escribirán con un grupo de Ohio por correos electrónicos y una que otra carta tradicional, y los de III se escribirán con el grupo de Nueva York a través de cartas tradicionales y también correos electrónicos. Con ambos grupos (los de NY y los de Ohio) esperamos poder incorporar unas sesiones de Videoconferencias, ya que ambos tienen esa tecnología en sus escuelas. Nosotros en Oxford, sin embargo, no la tenemos. Por eso estoy en el proceso de averiguar las posibilidades de usar los laboratorios de las universidades cercanas (como Cypress College o CSULB).
El proyecto comenzó el año pasado gracias a mi participación en la lista de los profesores de AP mantenida por el College Board, al enviar un mensaje a la lista en 2004 en búsqueda de unos compañeros por correspondencia para mi clase de AP/IV combinada. La Sra. Maureen Shiland del Colegio de Saratoga Springs en Saratoga Springs, Nueva York, respondió a mi mensaje muy amablemente y de ahí organizamos las parejas de amigos (junto con su colega, la Sra. Dorotea Nowhitney) para que se comunicaran por cartas tradicionales. Se escribieron aproximadamente una vez al mes y en sus envíos incluían fotos, tarjetas postales y de fiestas nacionales, regalitos (como llaveros e imanes) y artículos de sus periódicos escolares. Al final del año se hicieron e intercambiaron presentaciones digitales grabadas en DVD de las vidas escolares y comunitarias de cada grupo. Era una gran oportunidad de comunicarse en español con propósitos prácticos, de comparar y contrastar la vida estudiantil neoyorquina a la californiana y de hacer amigos en otra parte de la nación. Estoy muy agradecida a las Sras. Shiland y Nowhitney por todos sus esfuerzos en la realización del proyecto. Ud. puede leer más sobre nuestro contacto en el blog del proyecto.
Este año, añadimos otro grupo a la lista de escuelas correspondientes... los alumnos son de Ohio y pertenecen a la Sras. Juanita Torrence y Linda Teen del Colegio de Perrysburg en la ciudad de Perrysburg. La Sra. Torrence encontró mi sitio web y me escribió para ver si podíamos emparejar a mis alumnos de AP con los de ella y algunos de Español IV de la Sra. Teen, y me pareció la oportunidad ideal de ampliar el proyecto y ofrecerlo a más de nuestros alumnos en la AdeO. La gran diferencia entre este grupo y el de Nueva York es que será una comunicación más electrónica que tradicional, donde los alumnos estarán empleando la tecnología de los correos electrónicos para enviarse mensajes semanalmente. Cada de vez en cuando se escribirán cartas tradicionales (como en las fiestas nacionales en las que se acostumbra enviar tarjetas), pero la mayoría del contacto será por email.
Y como si todo esto fuera poco, también vamos a tener un intercambio internacional con una de las universidades más prestigiosas de uno de los países donde mejor se habla el español en el mundo: ¡la Universidad Industrial de Santander en Bucaramanga, Depto. de Santander, Colombia, Sur América! Después de muchísimos correos electrónicos enviados a varias escuelas registradas en el servicio de Epals.com, sólo hubo un contacto que me pareció serio y dedicado. Su nombre es Mireya Gómez y es profesora de inglés en la Facultad de Idiomas. Ella ha contestado mis correos regularmente y hemos podido establecer suficientes parejas entre los alumnos suyos y los míos, y ¡además de practicar el español también practicaremos el inglés! Hasta mis alumnos, cuyo idioma dominante es el inglés, tienen mucho que aprender al usarlo para comunicarse con personas que lo están aprendiendo como segunda lengua. En cuestiones de cultura y normas de la vida cotidiana, todo un mundo de datos distintos y perspectivas nuevas les espera a ambos grupos de estudiantes. Es uno de los proyectos más auténticos y más interesantes que he tenido la buena fortuna de coordinar yo en mi carrera como maestra de español. Le estoy muy agradecida a la Profa. Gómez por haber facilitado la realización de esta conexión internacional y sé que mis alumnos lo están también.
Los temas de las cartas que se van a escribir incluyen (pero no se limitan a) los siguientes:
2. Algo interesante que hicieron este verano pasado
3. Una descripción de su pueblo
4. Sus planes después de graduarse o para el año que viene
5. Un tópico escogido por los estudiantes pero aprobado por las profesoras
Se describen en más detalle en la tabla de temas semanales abajo.
Una carta fue enviada a los padres de cada alumno que participará en el proyecto para informarles de los planes y detalles del proyecto y obtener su permiso con sus firmas. Una vez que recibimos las cartas de vuelta, empezamos la comunicación (por cartas normales, y luego por correos electrónicos).
Cross-Country and International Pen Pals
This project is in its second year and students in AP Spanish Language and Spanish III will participate this year. Originally only AP students participated in the project in a traditional way (through hand-written letters mailed by regular mail), so I'm happy to be able to open it up this year and make some changes. Spanish III students will be included and the parameters of communication will include modern technology - emails and videoconferencing. AP students will write to a group from Ohio by email and a few regular letters, and Spanish III students will write to a group in New York through traditional letters and also emails. With both of these groups (NY and Ohio) we hope to host some videoconferencing sessions, since both of them have this technology at their schools. We at Oxford, however, don't have it. That's why I'm in the process of researching the possibilities of using labs at local universities (like Cypress College or CSULB).
The project began last year because of my involvement in the AP Teacher ListServ maintained by the College Board, when I sent an email to the list in 2004 in search of some pen pals for my AP/IV combo class. Mrs. Maureen Shiland from Saratoga Springs High School in Saratoga Springs, New York, kindly responded to my message and from that point we organized partners (together with her colleague, Mrs. Dorothy Nowhitney) so that our students could write letters to each other. They averaged about one letter per month and in their communications they included photos, local postcards, greeting cards on national holidays, little gifts (like keychains and magnets), and articles from each school's newspaper. At the end of the year we made and exchanged digitally recorded presentations on DVD about our schools and surrounding communities. It was a great opportunity to communicate in Spanish for practical purposes, to compare and contrast student life in NY to that in CA, and to make friends in another part of the country. I'm very thankful to las Sras. Shiland y Nowhitney for all of their efforts in the development of this project. You can read more about it in the project's blog.
This year, we're adding another group to the list of corresponding schools... the students are from Ohio and their teachers are las señoras Juanita Torrence y Linda Teen from Perrysburg High School in the city of Perrysburg. Mrs. Torrence came across my website and wrote to me to see if we could pair up my AP Language students with hers and with some of Mrs. Teen's Spanish IV students, and it seemed to me to be the ideal opportunity to broaden the project and offer it to more of our OA students. The big difference between this group and the one from New York is that our communication will be more electronic rather than traditional, where the students will be using the technology of electronic mail to send each other weekly messages. Every once in a while they´ll write traditional letters to each other (like on national holidays when cards are customarily sent out), but the majority of our contact will be via email.
And as if all of this weren't enough, we are also going to have an international exchange with one of the most prestigious universities in one of the countries in the world where Spanish is best spoken: The Industrial University of Santander in Bucaramanga, Santander State, Colombia, South America! After many, many emails sent to various schools registered in the Epals.com website, there was only one contact that seemed to be to be serious and dedicated. Her name is Mireya Gómez and she is a Professor of English in the Languages Department. She has answered my emails consistently and we have been able to establish enough partners between her students and mine, and beyond simply practicing Spanish they'll also be practicing English! Even my students, whose dominant language is English, have a lot to learn in using it to communicate with people who are studying it as a second language. In areas of culture and everyday norms of life, a whole world of different facts and new perspectives await both student groups! This is one of the most authentic and interesting projects I have had the good fortune to coordinate in my career as a teacher of Spanish. I am very grateful to la Profa. Gómez for having facilitated the fulfillment of this international connection and I know that my students are grateful as well for this opportunity.
The letter topics that students will write to each other about include (but are not limited to) the following:
2. Something interesting they did this past summer
3. A description of their town/city
4. Plans after graduation
5. Topic selected by students and approved by teachers
They are described in more detail in the Table of Weekly Topics below.
A letter was sent home to each participating student's parents to inform them of our plans and the project details, and to obtain their permission by signature. Once we received those letters back, we began communication (via regular letters, and then via e-mail).
ESPAÑOL III:
1. Una carta de presentación - descripción de sus gustos, su horario escolar, etc.
1. Introductory letter – description of likes & dislikes, school schedule, etc.
Progreso nacional e internacional
National & International Progress
Progreso nacional
National Progress
(Nueva York y Ohio)
(New York & Ohio)
FECHA
DATEDESCRIPCIÓN DEL PROGRESO
PROGRESS DESCRIPTIONmartes, 27/IX/05
Tuesday, September 27, 2005
Letter (MSWord) sent home to the parents of AP Spanish Language studentsmartes, 4/X/05
Tuesday, October 4, 2005
List of Ohio pen pals was sent to me by Sra. Torrance (still waiting on Sra. Teen's list)martes, 18/X/05
Tuesday, October 18, 2005
Letter (MSWord) sent home to the parents of Spanish III students
NY pen pals selected randomly by Spanish III students in per. 2 and 7
jueves, 20/X/05
Thursday, October 20, 2005
First letter for NY pen pals written and collected in per. 2 and 7
lunes, 24/X/05
Monday, October 24, 2005
Per. 3 and 6 randomly chose NY partners
All classes (Sp. III & AP) received the letter-writing guide
martes y miércoles, 25 y 26 de octubre, 2005
Tuesday & Wednesday, October 25 & 26, 2005
Per. 2, Per. 7, Per. 3, and Per. 6 improved their letters and wrote them by hand using construction paper in class for their NY pen pals.
jueves, 3 de noviembre, 2005
Thursday, November 3, 2005
The letters were mailed to the NY pen pals. (That same day, Mrs. Shiland from NY mailed us the letters from her students. Also that same day, she and I were involved in car accidents that were not our fault... whadda sad and crazy coincidence!)
viernes, 4 de noviembre, 2005
Friday, November 4, 2005
The letters were mailed to the Ohio pen pals, without any accidents or problems.
martes/miércoles, 8/9 de noviembre, 2005
Tuesday/Wednesday, November 8/9, 2005
The letters arrived from the NY pen pals (not all of them, just the ones from Mrs. Shiland and Mrs. Pinyoun)! They were passed out to my students and we generate the first list of new NY vocabulary. We're going to wait until all of the letters arrive to answer them.
lunes, 14 de noviembre, 2005
Monday, November 14, 2005
The rest of the letters arrived from the NY pen pals! My kids were happy, and so were those of Mr. Ramirez.
lunes, 21 de noviembre, 2005
Monday, November 21, 2005
The second package of letters is sent to New York.
FECHA
DATEDESCRIPCIÓN DEL PROGRESO
PROGRESS DESCRIPTIONlunes, 31/X/05
Monday, October 31, 2005
Letter (MSWord) sent home to the parents of AP Spanish Language studentsDe martes a viernes, 1-4/XI/05
From Tuesday to Friday, November 1-4, 2005
The AP students wrote their first email to their friends in Colombia, sending copies to both teachers.De lunes a viernes, 7-11/XI/05
From Monday to Friday, November 7-11, 2005
The AP students wrote their responses to their Colombian friends with a correction of the English message they produced in an attached Word document, with copies to both teachers. Some had problems establishing contact with their friends, because of the instability of terra.com.
ESPAÑOL AP:
Mis chicos:
* = tienen 2 amigos de OhioLos emilios:
Los de la Sra. Torrence:
Los de la Sra. Teen:
Período 2 (24 alumnos) | Bloque 1 AC de la Sra. Shiland (24 alumnos) |
Período 7 (22 alumnos) | Bloque 2 AC de la Sra. Shiland (22 alumnos) |
Período 3 (37 alumnos) | Bloque 3 BD de la Sra. Nowhitney (17) parte de Bloque 4 BD de la Sra. Shiland (10) parte de la clase de la Sra. Pinyoun (10) |
Período 6 (39 alumnos) | Bloque 3 AC de la Sra. Nowhitney (20) parte de Bloque 4 BD de la Sra. Shiland (9) parte de la clase de la Sra. Pinyoun (10) |
seis (6) alumnos de la Sra. Pinyoun y a uno (1) de la Sra. Gómez. |
Período 2 se reúne los lunes, martes y jueves | |||
Chicos de CA:
|
Emilios:
|
Amigos de NY (bloque):
|
Período 7 se reúne los lunes, martes y jueves | |||
|
Chicos de CA:
|
Emilios:
|
Amigos de NY (bloque):
|
Período 3 se reúne los lunes, miércoles y viernes | |||
|
Chicos de CA:
|
Emilios:
|
Amigos de NY (bloque):
|
Período 6 se reúne los lunes, miércoles y viernes | |||
|
Chicos de CA:
|
Emilios:
|
Amigos de NY (bloque):
|
Los afortunados que van a recibir y escribir cartas con dos amigos distintos: | ||
Mis chicos: | Sus amigos:
|
Sus segundos amigos:
|
Instrucciones de envíos electrónicos y tradicionales / ¡Colombia!
LOS CORREOS ELECTRONICOS:
1. Abre tu cuenta de correo electrónico en uno de los siguientes sitios:
2. Escríbele un mensaje sobre el tema semanal a tu amigo con una copia a las maestras de cada estudiante involucrado (es decir que Pepe Smith, quien está matriculado en la clase de la Sra. Matić, va a enviar el mismo mensaje a tres personas simultáneamente: en la línea de "a/to" va la dirección de su amigo por correspondencia y en la línea de "cc:" van las de la Sra. Matić y de la maestra del amigo). Abajo están los nombres y las direcciones de todas las maestras participando en este proyecto este año escolar:
3. Lee el mensaje de nuevo antes de enviarlo para corregir todos los errores.
4. Envíalo antes de la fecha límite (los viernes a la medianoche, horas californianas). Los correos enviados tarde recibirán la mitad de los puntos posibles.
1. Escríbele una carta sobre el tema semanal a tu amigo, siguiendo las instrucciones explicadas en la copia "Guía de correspondencia".
2. Trae tu carta a la clase. Tu maestr@ te dará un sobre en el que escribirás tu nombre y período y el nombre, la maestra y el período de tu amigo/a por correspondencia. ¡NO LO LAMAS para cerrarlo! Sólo mete la solapa adentro del sobre para que no se caiga la carta.
3. Todas las cartas se recogerán en un sobre grande para enviar a la escuela de los amigos por correspondencia. ¡Es muy importante escribir tu carta a tiempo para no hacer esperar excesivamente a los demás estudiantes! Las direcciones de las escuelas compañeras se alistan abajo:
NOMBRE
UBICACIÓN
DIRECCIÓN
Sra. Tina Matić
Salón 300 de la AdeO, Cypress, CA
SraMaticdeEspinosa@terra.com
Sr. Miguel Ramírez
Salón 301 de la AdeO, Cypress, CA
Ramirez_mi@auhsd.k12.ca.us
Sra. Maureen Shiland
El colegio de Saratoga Springs en Nueva York
MShilan1@nycap.rr.com
Sra. Dorotea Nowhitney
El colegio de Saratoga Springs en Nueva York
DNowhitn@nycap.rr.com
Sra. Barat Pinyoun
El colegio de Saratoga Springs en Nueva York
BPinyoun@saratogaschools.org
Sra. Juanita Torrence
El colegio de Perrysburg en Ohio
jtorrence@perrysburgschools.net
Sra. Linda Teen
El colegio de Perrysburg en Ohio
LTeen@perrysburgschools.net
Sra. Mireya Gómez
La Universidad Industrial de Santander en Bucaramanga, Colombia
GomezMireya@hotmail.com
NOSOTROS: La Academia de Oxford 5172 Orange Avenue Cypress, CA 90630 Atención: Sres. Matić y Ramírez |
Amigos de Español III: El Colegio de Saratoga Springs 1 Blue Streak Boulevard Saratoga Springs, NY 12866 Atención: Sras. Shiland, Nowhitney y Pinyoun |
Amigos de Español AP Lenguaje: El Colegio de Perrysburg 13385 Roachton Road Perrysburg, OH 43551 Atención: Sras. Torrence y Teen |
¡COLOMBIA!: otro mundo, otro modo (redacción en español/corrección del inglés)
Redacción en español (Corrección del inglés)
2. Escríbale un mensaje sobre el tema semanal a su amigo con una copia a las maestras de cada estudiante involucrado (es decir que Pepe Smith, quien está matriculado en la clase de la Sra. Matić, va a enviar el mismo mensaje a tres personas simultáneamente: en la línea de "a/to" va la dirección de su amigo por correspondencia y en la línea de "cc:" van las de la Sra. Matić y de la maestra del amigo). Para ver los nombres y las direcciones de todas las maestras participando en este proyecto, ¡pulse aquí!
3. Lea el mensaje que ha escrito de nuevo antes de enviarlo para corregir todos los errores.
4. Envíelo con cualquier corrección que pueda haber adjunta en un documento Word antes de la fecha límite (los viernes a las 10 pm, hora del Pacífico). Los correos enviados tarde no recibirán puntos.
2. Abra el programa MSWord y copie-y-pegue el mensaje de su amigo en su totalidad en un documento nuevo.
3. Guarde el archivo con el nombre de los dos alumnos y la fecha actual (ejemplo: SmithEspinosa_10octubre) en su disco duro en una carpeta especialmente designada para el trabajo de esta clase (o en un diskette si está en un lugar público).
4. Lea con cuidado el mensaje en inglés de su amigo colombiano y haga las correcciones necesarias en otro color para que se destaquen del contenido general de la carta.
5. Guarde el archivo de nuevo con las correcciones hechas y envíeselo a su amigo colombiano como documento adjunto antes de la fecha límite para las correcciones.
Instructions for Electronic and Traditional Mailings / Colombia!
EMAILS:
1. Open your email account on one of the following sites:
2. Write your pen pal a message about the weekly topic with a copy sent to each student´s teacher (i.e. Pepe Smith, who´s enrolled in Sra. Matić´s class, will send the same message to three people simultaneously: in the "to" line he´ll write his pen pal´s address, and in the "cc:" line he´ll write Sra. Matić´s address and the address of his pen pal´s teacher). Below are the names and addresses of all the teachers participating in this project this school year:
3. Reread the message before sending it to correct any errors.
4. Send it before the deadline (every Friday at midnight, California time). Messages that are sent late will receive half of the points possible.
1. Write your pen pal a letter about the weekly topic, following the instructions explained in the "Guía de correspondencia" worksheet.
2. Bring your letter to class. Your teacher will give you an envelope on which you'll write your name and period, as well as your pen pal's name, their teacher's name, and their class period. DON'T LICK to close it! Just tuck the flap into the envelope so the letter doesn't fall out.
3. All of the letters will be collected in a large envelope to send to the pen pals' school. It's very important to write your letter on time so as to not keep all the rest of the students waiting excessively! The addresses of our partner schools are listed below:
NAME
LOCATION
ADDRESS
Sra. Tina Matić
Rm. 300 of OA, Cypress, CA
SraMaticdeEspinosa@terra.com
Sr. Miguel Ramírez
Rm. 301 of OA, Cypress, CA
Ramirez_mi@auhsd.k12.ca.us
Sra. Maureen Shiland
Saratoga Springs HS, New York
MShilan1@nycap.rr.com
Sra. Dorotea Nowhitney
Saratoga Springs HS, New York
DNowhitn@nycap.rr.com
Sra. Barat Pinyoun
Saratoga Springs HS, New York
BPinyoun@saratogaschools.org
Sra. Juanita Torrence
Perrysburg HS, Ohio
jtorrence@perrysburgschools.net
Sra. Linda Teen
Perrysburg HS, Ohio
LTeen@perrysburgschools.net
Sra. Mireya Gómez
La Universidad Industrial de Santander en Bucaramanga, Colombia
GomezMireya@hotmail.com
US: Oxford Academy 5172 Orange Avenue Cypress, CA 90630 ATTN: Mrs. Matić & Mr. Ramírez |
Spanish III Pen Pals: Saratoga Springs High School 1 Blue Streak Boulevard Saratoga Springs, NY 12866 ATTN: Mrs. Shiland, Mrs. Nowhitney & Mrs. Pinyoun |
AP Spanish Pen Pals: Perrysburg High School 13385 Roachton Road Perrysburg, OH 43551 ATTN: Mrs. Torrence & Mrs. Teen |
Writing in Spanish (Correcting English)
2. Write a message to your friend about the weekly topic with a copy to the teachers of each student involved (i.e. Pepe Smith, who's enrolled in Sra. Matić's class, is going to send the same message to three people at the same time: in the "to" line he'll write his pen pal's email address and in the "cc:" line he'll put the addresses of Sra. Matić and his pen pal's teacher). To see the names and addresses of all the teachers participating in this project, click here!
3. Read the message you've written once more before sending it, to correct errors.
4. Send it with whatever corrections you have for your friend in an attached Word document before the deadline (Fridays at 10 pm PST). Emails sent late will not receive points.
2. Open MSWord and copy-&-paste your friend's message in its entire into a new document.
3. Save the file using both students' names and the current date (example: SmithEspinosa_10octubre) on your hard drive in a folder specially designated for work done in this class (or on a diskette if you're in a public place).
4. Carefully read the message written in English by your Colombian friend and make any corrections necessary in another color so they stand out from the general content of the letter.
5. Save the file again with the finished corrections and send it to your Colombian friend as an attached document before the corrections deadline.
Temas semanales (NY/OH/CO) Weekly Topics |
¡Saratoga Springs, Nueva York!
Fecha límite/de envío Deadline/Date Mailed |
Tema de la semana Topic of the Week |
Tipo de correspondencia Type of Correspondence |
30 de octubre, 2005 October 30, 2005 |
Presentaciones: tu vida escolar y casera, tu horario de clases, tus pasatiempos y actividades extracurriculares, tu familia, tus gustos y preferencias, etc. Presentations: school & family life, schedule of classes, hobbies, extracurricular activities, family, likes & preferences, etc. |
Carta tradicional Traditional letter |
21 de noviembre, 2005 November 21, 2005 |
Respuestas, pasado y futuro: Reacciones a las preguntas de la primera carta, lo que hiciste en el verano o en Jalogüín (Noche de Brujas) y tus planes para el Día de Acción de Gracias. Answers, Past and Future: Reactions to the questions from the first letter, what you did in summer or on Halloween, and your plans for Thanksgiving Day. |
Carta tradicional Traditional letter |
Fecha límite/de envío Deadline/Date Mailed |
Tema de la semana Topic of the Week |
Tipo de correspondencia Type of Correspondence |
1ro de noviembre, 2005 November 1, 2005 |
Presentaciones: tu vida escolar y casera, tu horario de clases, tus pasatiempos y actividades extracurriculares, tu familia, tus gustos y preferencias, etc. Presentations: school & family life, schedule of classes, hobbies, extracurricular activities, family, likes & preferences, etc. |
Carta tradicional Traditional letter |
¡Bucaramanga, Santander, Colombia!
Fecha límite/de envío Deadline/Date Mailed |
Tema de la semana Topic of the Week |
Tipo de correspondencia Type of Correspondence |
El 4 de noviembre, 2005, a las 10 pm - hora del Pacífico November 4, 2005, @ 10 pm PST |
Carta de presentación: una descripción de sus gustos, su horario escolar, etc.; relaciones entre los alumnos y sus padres; planes para el futuro, después de graduarse; deseos y ambiciones Presentations: description of likes & dislikes, school schedule, etc.; family relations; plans for the future, after graduation; desires & ambitions |
Correo electrónico |
El 11 de noviembre, 2005, a las 10 pm - hora del Pacífico November 11, 2005, @ 10 pm PST |
Carta de presentación: revisión del mensaje de su amigo colombiano, adjunta en un documento Word Presentations: their Colombian pen pal´s corrected message, attached in a Word document |
Correo electrónico y archivo Word adjunto Email & corrections in attached .doc |
El 18 de noviembre, 2005, a las 10 pm - hora del Pacífico November 18, 2005, @ 10 pm PST |
La vida escolar: amigos, la relación entre compañeros, reglas o costumbres; cómo es el sistema de educación (primaria, secundaria y universidad); cómo es la relación entre novios, normas, etc. School Life: friends, relationship between friends, rules or traditions; educational system (primary, secondary, & university); romantic relationships, norms, etc. |
Correo electrónico |
El 25 de noviembre, 2005, a las 10 pm - hora del Pacífico November 25, 2005, @ 10 pm PST |
La vida escolar: revisión del mensaje de su amigo colombiano, adjunta en un documento Word School Life: their Colombian pen pal´s corrected message, attached in a Word document |
Correo electrónico y archivo Word adjunto Email & corrections in attached .doc |
El 2 de diciembre, 2005, a las 10 pm - hora del Pacífico December 2, 2005, @ 10 pm PST |
Días festivos: algo interesante que hicieron este verano pasado; qué sitios conocen/han visitado; celebraciones realizadas en el colegio/universidad, cómo son, cómo se preparan, si participaron o no Holidays: Something interesting they did last summer; what places they are familiar with/have visited; celebrations done in high school/university, what they´re like, how they´re prepared, if they participated or not |
Correo electrónico |
El 9 de diciembre, 2005, a las 10 pm - hora del Pacífico December 9, 2005, @ 10 pm PST |
Días festivos: revisión del mensaje de su amigo colombiano, adjunta en un documento Word Holidays: their Colombian pen pal´s corrected message, attached in a Word document |
Correo electrónico y archivo Word adjunto Email & corrections in attached .doc |
El 16 de diciembre, 2005, a las 10 pm - hora del Pacífico December 16, 2005, @ 10 pm PST |
Descripción de sus alrededores: detalles sobre su barrio, estado, cultura y/o comunidad Description of your surroundings: Details about your neighborhood, state, culture, and/or community |
Correo electrónico |
El 23 de diciembre, 2005, a las 10 pm - hora del Pacífico December 23, 2005, @ 10 pm PST |
Descripción de sus alrededores: revisión del mensaje de su amigo colombiano, adjunta en un documento Word Description of your surroundings: their Colombian pen pal´s corrected message, attached in a Word document |
Correo electrónico y archivo Word adjunto Email & corrections in attached .doc |
El 30 de diciembre, 2005, a las 10 pm - hora del Pacífico December 30, 2005, @ 10 pm PST |
La Navidad: cómo la celebran, qué significa para ellos, en dónde pasan la Navidad, etc.; tarjetas navideñas internacionales Christmas: How you celebrate it, what it means to you, where you spend it, etc.; international Christmas cards |
Correo electrónico y convencional Email & conventional mail |
El 6 de enero, 2006, a las 10 pm - hora del Pacífico January 6, 2006, @ 10 pm PST |
La Navidad: revisión del mensaje de su amigo colombiano, adjunta en un documento Word Christmas: their Colombian pen pal´s corrected message, attached in a Word document |
Correo electrónico y archivo Word adjunto Email & corrections in attached .doc |